路西法







路西法墜落的雕像,位於比利時列日主教座堂


路西法(拉丁語、英語:Lucifer),基督教與猶太教名詞,出現於《以賽亞書》第14章第12節[1],通常指被逐出天堂前的魔鬼或者撒旦。但其墮落天使和撒旦身分的真實性並不確切。近代有大量觀點認為,伊甸園的蛇並非路西法,也非撒旦,路西法是反對耶穌而發起判變,失敗後被驅逐出天堂。撒旦也非惡魔,而是對魔王的稱號。如此較為能區分開三者關係。路西法也是七原罪的傲慢之罪。




目录






  • 1 字源


  • 2 聖經译本中的路西法


  • 3 古希臘羅馬時代的路西法


  • 4 基督教中的路西法


    • 4.1 文學裡的路西法


    • 4.2 現代文化的路西法




  • 5 画廊


  • 6 参见


  • 7 参考文献





字源


「路西法」(Lucifer)出現於《以賽亞書》第14章第12節[1],希伯來語為「הֵילֵל‎」(helel),而在聖經中,這個字只出現過這一次。


七十士譯本將它譯為古希臘語「ἑωσφόρος」(heōsphoros),字面意思為黎明使者,即黎明時分出現的金星,又稱啟明星。武加大译本將它譯為拉丁語「Lucifer」,由lux(光,所有格lucis)和ferre(帶來)所組成,意思是「光之使者」。



聖經译本中的路西法










上述經文中的「明亮之星」即是「Lucifer」的中譯。而現存的英語版聖經中,只有欽定版聖經使用「Lucifer」,其他版本多使用「morning star」或類似的譯名。圣经并未提及「Lucifer」曾经是一位天使,也未提到他的地位,由於舊約聖經的作者群尚未有所謂的「邪惡天使」的概念,因此這裏的「明亮之星」並非指特定某一位天使。[2]路西法等於魔鬼的說法是因為上述文字受到錯誤解讀所導致。原文中的「明亮之星」(希伯来语:הֵילֵל‎‎,helel),在希伯来语指的即是晨星(金星),用來影射巴比伦的君王尼布甲尼撒。[3]而在彼得后书1:19及它处,路西法也都是指晨星,与恶魔毫无关系。在启示录22:16中,耶稣自身被称为晨星,而非路西法。


以赛亚在预言裡吩咐以色列人讥讽巴比伦王时,提到「明亮之星」。这节经文主要是针对巴比伦王朝的。然后,经文说:「你必被摔到死人之地」。可见「明亮之星」是对人的称呼,跟灵体生物无关。因为死人之地是埋葬人的地方,不是埋葬魔鬼撒但的。此外,有些人看见「明亮之星」被摔之后,就问:「这就是那个震动大地,摇撼万国的人吗?」显然,「明亮之星」所指的是人,而不是灵体。[4]


圣经用显赫的称呼来指巴比伦王,因为巴比伦王是在国家陷落以后,才被讥讽为「明亮之星」的。[5]巴比伦的统治者妄自尊大,把自己抬高置于邻国之上。巴比伦十分嚣张放肆,甚至夸口:「我要升到天上去,高举我的宝座,凌驾上帝手下的星。我要坐在北方的极处,坐在盛会之山上。我要……使自己与至高者同等。」[6]


圣经把大卫王系的君王比作星。[7]从大卫开始,这些「星」在锡安山施行统治。所罗门在耶路撒冷建造圣殿后,锡安这个名称就用来代表整个耶路撒冷城。律法之约规定,所有以色列的男子必须每年上锡安三次。所以,锡安成了「盛会之山」。尼布甲尼撒决心征服犹太的君王,把他们从锡安山赶走,他的行动摆明他要凌驾上帝手下的「星」。他打败了以色列王,却没有把功劳归给耶和华,反之,把自己置于耶和华的位置上。因此,巴比伦陷落后,圣经就把巴比伦王讽刺为「明亮之星」。


巴比伦统治者骄傲自大,反映了「现行制度的神」魔鬼撒但的态度。[8]魔鬼同样渴求权力,妄图凌驾耶和华上帝之上。不过,「明亮之星」却不是圣经对魔鬼的称呼。




耶和華的話又臨到我說:


「人子啊,你對推羅君王說:『主耶和華如此說:因你心裏高傲說:我是神,我在海中坐神之位。你雖然居心自比神,也不過是人,並不是神!(


看哪!你比但以理更有智慧,甚麼秘事都不能向你隱藏。


你靠自己的智慧聰明得了金銀財寶,收入庫中;


你靠自己的大智慧和貿易增添資財,又因資財心裏高傲。)


「『所以主耶和華如此說:因你居心自比神,


我必使外邦人,就是列國中的強暴人臨到你這裏,他們必拔刀砍壞你用智慧得來的美物,褻瀆你的榮光。


他們必使你下坑,你必死在海中,與被殺的人一樣。


在殺你的人面前,你還能說我是神嗎?其實你在殺害你的人手中,不過是人,並不是神。


你必死在外邦人手中,與未受割禮的人一樣,因為這是主耶和華說的。』」


(聖經.和合本, 以西結書 28:1-10)



古希臘羅馬時代的路西法


在古希臘神話中,路西法名為晨曦之星福斯福洛斯,拉丁文譯為路喀斐耳Lucifer,意為「带来破晓的人」),即晨星,是黎明前除了月亮之外在天空中最亮的星体。


古羅馬天文學家發現,晨星與金星(Venus)實為同一顆星,因此有不少詩人將愛神「維納斯」又名「路西法」。另有一说路西法是古罗马的神,形像是一持火炬的神。



基督教中的路西法


以赛亚书中的拉丁文译本中所包含的「路西法」这个词,究竟具体何时开始指代撒旦,并不能确定。最早是由中世纪的教父,如耶柔米,將路西法指為魔鬼坠落前的名字。[2]但亦有一些学者称,最早将路西法确认为恶魔的是3世纪的神学家俄利根[9]、特土良和希波的奥古斯丁。[10]这用法是如此的普遍,使至当米爾頓写《失樂園》时,很自然地用了路西法作為魔鬼的本名。


根據基督教一些教會的觀點[谁?],路西法在未墮落前,他由於過度驕傲而忘記祂是一個天使,意圖與神同等。有一天,上帝帶聖子巡游天界,讓眾天使向聖子下跪參拜;路西法因為不滿上帝讓其向聖子下跪,率領天界三分之一的天使叛變,路西法極端驕傲和自信祂可以推翻上帝。不過,路西法和祂的軍隊都失敗了,因而被放逐並失去了過去所擁有的榮耀,結果被逐出天堂,墮落成魔鬼(撒旦)。路西法在地獄重新建立了一個類似天堂的新世界,在那裡祂成為了魔王—撒旦,而跟隨祂的墮落天使們則成為惡魔(demon)。[來源請求]


這個傳說類似中东迦南地區的一則神话:迦南人认为拂晓的明星是稱为撒赫爾英语Shahar (god)的神祇,黄昏的明星是唤为撒冷的神祇英语Shalim,兩者為雙子神。因为妒忌荣光远胜的太阳神,撒赫爾发动叛变,而以惨败告终,并从天上被扔了下来。比较少見的傳說有著路西法的兄弟是米迦勒或基督的说法[來源請求],可能就是源自於撒赫爾與撒冷為雙子神的關係。



文學裡的路西法




路西法的坠落。約翰·彌爾頓的《失樂園》中的插畫,1866年。


在但丁的《神曲》與約翰·彌爾頓的《失乐园》之中,都是说路西法因为拒绝臣服于圣子基督,率天众三分之一的天使于天界北境起兵反叛。经过三天的天界剧战,路西法的叛军被基督击溃,在浑沌中坠落了九个晨昏才落到地狱。此后神创造了新天地和人类,路西法为了复仇兼夺取新天地,乃化为蛇潜入伊甸园,引诱夏娃食用了禁忌的知善恶树之果实,再利用她引诱亚当也犯下了这违抗神灵的罪。于是路西法如愿使神的新受造物一同堕落,而且为诸魔神开启了通往这新世界的大门,自此罪、病、老、死終於遍布地面。



現代文化的路西法


在現代文化的遊戲、漫畫及動畫影響之下,路西法常被用於作為一位強大的魔王或是惡魔的統領,作為遊戲的最後頭目抑或是在漫畫中作為魔族的君王或者元帥。在各種的遊戲的發揮之下,路西法也有千變萬化的樣貌。例如2016年由美國霍士電視播出的電視劇以路西法 (電視劇)作為主角。另外路西法也於知名手遊龍族拼圖、怪物彈珠、神魔之塔、時空之門、Crash Fever、闇影詩章中以卡牌形式出現。且近幾年對於路西法和撒旦的關係,也是以撒旦為路西法的稱號為主,不是以前撒旦為重,或把撒旦和路西法視為兩個不同的個體。



画廊




参见







维基文库标志


维基文库中相关的原始文献:
聖經 (和合本)/以賽亞書




  • 魔鬼

  • 墮天使

  • 天使战争


  • 約翰·彌爾頓《失乐园》


  • 但丁《神曲》


  • 荻野真《孔雀王》



参考文献





  1. ^ 1.01.1 《以賽亞書》14章12節-15節:「明亮之星,早晨之子啊,你何竟從天墜落?你這攻敗列國的何竟被砍倒在地上?你心裏曾說:我要升到天上;我要高舉我的寶座在神眾星以上;我要坐在聚會的山上,在北方的極處。我要升到高雲之上;我要與至上者同等。然而,你必墜落陰間,到坑中極深之處。」


  2. ^ 2.02.1 A Dictionary of Angels: Including the Fallen Angels,176頁,Gustav Davidson著,1994年,Free Press,ISBN 978-0029070529


  3. ^ The word in the original text in Hebrew is הֵילֵל(transliteration: helel; definition: a shining one – Strong's Hebrew Numbers, 1966).


  4. ^ 参看《以賽亞書》第14章第4节


  5. ^ 参看以赛亚书14:3节的记述


  6. ^ 参看以赛亚书14:13,14节的记述


  7. ^ 参看民数记24:17节的记述


  8. ^ 参看哥林多后书4:4节的记述


  9. ^ Jeffrey Burton Russell, Lucifer, the Devil in the Middle Ages(Cornell University Press 1988 ISBN 9780801494291), pp. 11-12


  10. ^ G. Gunn, "The Speaker of the Five 'I Wills', Isaiah 14:12-16" 互联网档案馆的存檔,存档日期2012-04-26., p. 12, citing Marvin E. Tate, "Satan in the Old Testament", Review & Expositor 89(Louisville, KY: Review and Expositor, 1992), 467.






Popular posts from this blog

Lambaréné

維納斯堡 (華盛頓州)

Mononymous person