Posts

Showing posts from December 20, 2018

虎尾鎮

Image
坐标: 23°42′31″N 120°26′42″E  /  23.70861°N 120.44500°E  / 23.70861; 120.44500   「 虎尾 」重定向至此。關於与此名称相似的其他条目,詳見「 虎尾 (消歧义) 」。 虎尾鎮 Huwei Township 中華民國行政區劃 行政區管轄 雲林縣 行政區類別 鎮 舊稱 五間厝 總面積 68.7420平方公里 戶數 25,137戶 人口 70,902人(2018年9月) 鎮長 林文彬 鎮公所位址 新興里行政路6號 區劃 29里524鄰 鎮公所網站 虎尾鎮公所 郵遞區號 632 毗鄰區域 西螺鎮、二崙鄉、崙背鄉、 土庫鎮、大埤鄉、斗南鎮、 斗六市、莿桐鄉 虎尾鎮位置圖 //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d1/Huwei.png 虎尾鎮 (臺語白話字: Hó͘-bóe-tìn )為中華民國臺灣省雲林縣下轄的一個鎮,位在該縣中央,是雲林縣第二大城,又因產業活動而有「糖都」 [註 1] 和「巾都」 [註 2] 的稱呼。今天的虎尾鎮由於高鐵設站,成為雲林發展重點地帶。 目录 1 歷史 1.1 清朝統治前 1.2 清領時期(17世紀末到19世紀末) 1.3 日治時期 1.4 戰後時期 1.4.1 二二八事件 1.4.2 雲林設縣 1.4.3 現代發展 2 地理 3 區劃人口 3.1 行政區劃 4 政治 4.1 行政 4.1.1 警政 4.2 司法 5 交通 5.1 高速鐵路 5.2 台灣糖業鐵路 5.3 公路 5.4 公車客運 6 經濟 6.1 農業 6.2 財團法人中央廣播電台-虎尾分台 6.3 科技業 7 教育 7.1 大專院校 7.2 中等學校 7.3 國民小學 8 文化 8.1 古蹟、文化資產 ...

斗南鎮

Image
  本文介紹的是台灣的斗南鎮。關於原稱斗南鎮的地方,請見「 斗南街道 」。 斗南鎮 Dounan Township 中華民國行政區劃 行政區管轄 雲林縣 行政區類別 鎮 舊稱 他里霧 總面積 48.1505平方公里 戶數 15,879戶 人口 44,650人(2018年9月) 鎮長 張勝雄 鎮公所位址 西岐里文昌路200號 區劃 22里428鄰 鎮公所網站 斗南鎮公所 郵遞區號 630 毗鄰區域 虎尾鎮、大埤鄉、古坑鄉、 斗六市;嘉義縣大林鎮 斗南鎮位置圖 //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a8/Dounan.png 斗南鎮 是臺灣雲林縣的一個行政區,位於雲林縣南端,是雲林的交通中心,氣候溫和且境內交通四通八達,為雲林地區重要農業鄉鎮之一。 目录 1 歷史 2 地理 3 行政區域 4 歷屆鎮長 4.1 機關 5 人口 6 經濟 6.1 產業 6.2 小東工業區 6.3 金融機構 6.4 連鎖商店 7 交通 7.1 鐵路 7.2 客運 7.3 公路 8 教育及醫療 8.1 教育 8.1.1 高級中等學校 8.1.2 國民中學 8.1.3 國民小學 8.1.4 特殊教育 8.2 醫院 9 旅遊 10 公共設施 11 美食小吃 12 農特產品 13 名人 14 外部連結 歷史 斗南鎮是由台灣原住民洪雅族(平埔族之一支)的他里霧社(Dalivoe)社名名音譯而來,而猴悶社(Cunaumui)是現在本鎮將軍里溫厝角,位於嘉南平原。 斗南於明鄭時期便已經有漢人前來開墾,乾隆年間逐年市街。是雲林地方最早開發地方。清治時期時先屬諸羅縣轄下的他里霧社,清光緒十二年因雲林縣建縣改隸雲林縣,為十六保之一,轄本鎮及古坑鄉湳仔、麻園、虎尾鎮惠來厝過溪仔,大埤鄉埔羌崙等計五十八庄。 台灣日治時代初期,初置...

Military Academy of the General Staff of the Armed Forces of Russia

Image
This article may be expanded with text translated from the corresponding article in Russian . (February 2010) Click [show] for important translation instructions. View a machine-translated version of the Russian article. Machine translation like Deepl or Google Translate is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article. You must provide copyright attribution in the edit summary by providing an interlanguage link to the source of your translation. A model attribution edit summary (using German): Content in this edit is translated from the existing German Wikipedia article at [[:de:Exact name of German article]]; see its history for attribution. You sh...