V·S·奈波爾











body.skin-minerva .mw-parser-output table.infobox caption{text-align:center}































V·S·奈保尔诺贝尔奖得主
V. S. Naipaul

VS Naipaul 2016 Dhaka.jpg
出生
(1932-08-17)1932年8月17日
千里達及托巴哥 英屬千里達及托巴哥查瓜納斯
逝世
2018年8月11日(2018-08-11)(85歲)
 英國倫敦
職業
小說家,散文家
國籍
 千里達及托巴哥
 英國
體裁
小說,隨筆
獎項
布克獎
1971
諾貝爾文學獎
2001

配偶

Patricia Ann Hale Naipaul (1955–96)


Nadira Khannum Alvi Naipaul (1996–現任)

維迪亞德哈爾·蘇拉吉普拉薩德·奈波爾爵士,Kt.,TC英语Trinity Cross英语:Sir Vidiadhar Surajprasad Naipaul,簡稱V. S. Naipaul,1932年8月17日-2018年8月11日),又譯為奈波尔,印度裔英國作家,諾貝爾文學獎得主。生於加勒比海特立尼达岛,1950年進入牛津大學攻讀英國文學,畢業後,遷居倫敦,曾任職英國國家廣播公司。


他的作品以小說和遊記居多,《紐約時報》書評曾稱讚他為「世界作家、語言大師、眼光獨到的小說奇才。」他的小說作品《畢斯華斯先生的房子》(A House for Mr Biswas)、《大河灣》(A Bend in the River)被列入20世紀百大英文小說之一。旅遊文學「印度三部曲」——《幽黯國度》、《印度:受傷的文明》及《印度:百萬叛亂的今天》是他在遊記方面的最著名作品。


1990年被英國女王封為下級勳位爵士。2001年獲得諾貝爾文學獎。2018年8月11日在倫敦自宅逝世。




目录






  • 1 私生活爭議


  • 2 作品


    • 2.1 小說


    • 2.2 散文及遊記




  • 3 在台灣的引介與研究


  • 4 参考资料


  • 5 外部链接





私生活爭議


奈波爾跟英國女子佩崔夏·海爾结婚41年,直到她于1996年因癌症去世。在帕特里克·弗兰奇撰寫的授权传记中,奈波爾承认虐待妻子以及经常有情妇,甚至承认他可能促成了她的死亡。[1]除了经常在伦敦去找应召女郎以外,奈波爾在1972年开始迷恋已婚英裔阿根廷女子瑪格麗特·莫瑞,而且往往为了跟她旅游而抛弃了自己的妻子。弗兰奇的传记也描述他们关系中的性暴力。奈波爾也往往会在心理上虐待他的妻子,告诉她他很想念他的情妇,但他还表示,他需要他的妻子帮助他编辑他的书籍。[2]佩崔夏去世之后两个月,奈波爾又拋棄情婦,另娶了娜迪拉·奈波爾,一位离過婚的巴基斯坦女记者。



作品


有中文書名表示有中譯本。



小說



  • The Mystic Masseur,1957


《神秘的推拿師》,穆卓芸譯,台北:遠流,2007。

《靈異推拿師》,吳正譯,上海:上海譯文,2007。海口:南海出版公司,2013。(南海版改名《通靈的按摩師》)



  • The Suffrage of Elvira,1958


《全民选举》,馬群英譯,海口:南海出版公司,2014。

《艾薇拉投票記》,劉韻韶譯,台北:時報文化,2017。



  • Miguel Street,1959


《米格爾大街》,張琪譯,廣州:花城,1992。北京:大眾文藝,2001。台北:遠流,2007。海口:南海出版公司,2013。(南海版改名《米格爾街》)

《米格爾街》,王志勇譯,杭州:浙江文藝,2003。



  • A House for Mr. Biswas,1961


《畢斯華斯先生的房子》,穆卓芸譯,台北:遠流,2010。

《畢司沃斯先生的房子》,余珺珉譯,南京:譯林,2002。海口:南海出版公司,2015。



  • Mr. Stone and the Knights Companion,1963


《斯通與騎士夥伴》,吳正譯,海口:南海出版公司,2013。

《史東先生與他的騎士夥伴》,葉佳怡譯,台北:時報文化,2017。



  • A Flag on the Island,1967


《守夜人記事簿》,吴晟、冯舒奕譯,海口:南海出版公司,2014。

《島上的旗幟》,劉韻韶譯,台北:時報文化,2017。



  • The Mimic Men,1967

《模仿者》,蔡安洁譯,海口:南海出版公司,2016。


  • In a Free State,1971


《在自由的國度》,孟祥森譯,台北:天下遠見,2002。

《自由國度》,刘新民、施荣根、徐畅譯,上海:上海譯文,2008。

《自由國度》,吳正譯,海口:南海出版公司,2013。



  • Guerrillas,1975

《游擊隊員》,張曉意譯,海口:南海出版公司,2013。


  • A Bend in the River,1979


《大河灣》,李永平譯,台北:天下遠見,1999。

《河灣》,方柏林譯,南京:譯林,2002。海口:南海出版公司,2014。(南海版改名《大河湾》)



  • Finding the Centre,1984


  • The Enigma of Arrival,1987


《抵達之謎》,李三沖譯,台北:大塊,2002。

《抵達之謎》,邹海仑、张曙光、张杰譯,杭州:浙江文藝,2004。

《抵達之謎》,蔡安洁譯,海口:南海出版公司,2016。



  • A Way in the World,1994


《世間之路》,孟祥森譯,台北:天下遠見,2002。

《世間之路》,杨振同譯,海口:南海出版公司,2016。



  • Half a Life,2001


《浮生》,孟祥森譯,台北:天下遠見,2002。上海:上海譯文,2010。

《半生》,吳其堯譯,海口:南海出版公司,2013。



  • Magic Seeds,2004

《魔種》,吳其堯譯,上海:上海譯文,2007。海口:南海出版公司,2013。


散文及遊記



  • The Middle Passage: Impressions of Five Societies - British, French and Dutch in the West Indies and South America,1962

《重访加勒比》,王爱燕譯,海口:南海出版公司,2015。


  • An Area of Darkness,1964

《幽黯國度》,李永平譯,台北:馬可孛羅,2000。北京:三聯書店,2003。海口:南海出版公司,2013。


  • The Loss of El Dorado,1969

《失落的黃金國》,马群英譯,海口:南海出版公司,2016。


  • The Overcrowded Barracoon and Other Articles,1972


  • India: A Wounded Civilization,1977


《印度:受傷的文明》,杜默譯,台北:馬可孛羅,2001。

宋念申譯,北京:三聯書店,2003。海口:南海出版公司,2013。



  • A Congo Diary,1980


  • The Return of Eva Perón and the Killings in Trinidad,1980


  • Among the Believers: An Islamic Journey,1981

《在信徒的國度:伊斯蘭世界之旅》,秦於理譯,台北:馬可孛羅,2002。海口:南海出版公司,2014。(南海版改名《信徒的國度》)


  • Finding the Centre,1984


  • A Turn in the South,1989

《南方的轉折》,陳靜譯,海口:南海出版公司,2016。


  • India: A Million Mutinies Now,1990

《印度:百萬叛變的今天》,黃道琳譯,台北:馬可孛羅,2002。北京:三聯書店,2003。海口:南海出版公司,2013。


  • Homeless by Choice,與R. Jhabvala及薩爾曼·魯西迪三人合著,1992


  • Bombay,與Raghubir Singh合著,1994


  • Beyond Belief: Islamic Excursions among the Converted Peoples,1998


《超越信仰》,朱邦賢譯,台北:聯經,2003。海口:南海出版公司,2016。(南海版改名《不止信仰》)

《信仰之外》,胡洲賢譯,台北:馬可孛羅,2016。



  • Between Father and Son: Family Letters,Gillon Aitken編輯,1999


《父與子的信》,莊勝雄譯,台北:希代,2003。

《奈保爾家書》,北塔、常文祺譯,杭州:浙江文藝,2006。

《奈保爾家書》,冯舒奕、吴晟譯,海口:南海出版公司,2016。



  • Reading & Writing: A Personal Account,2000


  • The Writer and the World: Essays,2002

《我們的普世文明》,马维达、翟鹏霄譯,海口:南海出版公司,2014。


  • Literary Occasions: Essays,2003

《康拉德的黑暗我的黑暗》,張敏譯,海口:南海出版公司,2014。


  • A Writer's People: Ways of Looking and Feeling,2007


《奈波爾的作家論》,麥慧芬譯,台北:馬可孛羅,2009。

《作家看人》,孫仲旭譯,南京:南京大學,2009。海口:南海出版公司,2014。(南海版改名《看,這個世界》)



  • The Masque of Africa: Glimpses of African Belief,2010

《非洲的假面劇》,鄭雲譯,海口:南海出版公司,2013。


在台灣的引介與研究


使用「台灣碩博士論文系統」搜尋,至2011-04-19為止,以這位作家及其作品為研究對象,有以下幾篇論文:



  • 孫英哲,〈漂泊中的清明:奈波爾小說中對後殖民身分認同的再定位〉,國立台灣師範大學英語研究所,2001年碩士論文。

  • 劉于雁,〈遷移隱喻:V.S.奈波爾的小說與離散詩學〉,國立台灣師範大學英語研究所,2002年博士論文。

  • 傅雋,〈回返的政治:奈波爾作品中的陌生人〉,國立台灣大學外國語文學系研究所,2002年博士論文。

  • 林和貞,〈佛斯特的《印度之旅》和奈波爾的《幽黯國度》:對印度的歧異描述之比較〉,國立高雄師範大學英語學系,2003年碩士論文。

  • 張麗萍,〈鄉關何處:奈波爾及其文學世界〉,淡江大學英文學系,2003博士論文。

  • 邱有諒,〈奈波爾《大河灣》與《畢斯沃茲之屋》中放逐與疏離之探討〉,中國文化大學英國語文學研究所,2003年。

  • 陳宜瑛,〈奈波爾在「印度三部曲」中所呈現的敘述策略〉,南華大學文學研究所,2005年碩士論文。

  • 張惠菁,〈離散經驗:論析奈波爾《大河灣》的『家』與身分認同〉,國立政治大學外國語文研究所,2005年碩士論文。

  • 翁佳萍,〈奈波爾小說《模仿人》《大河灣》《世間之道》之離散經驗〉,高雄師範大學英語學系,2006年。

  • 彭婉婷,〈奈波爾《模擬人》小說轉喻存有的虛幻性〉,東吳大學英文學系,2007年碩士論文。

  • 李怡嬌,〈奈波爾〈模擬人〉與〈抵達之謎〉中家及離散認同之探討〉,國立彰化師範大學英語學系,2007年碩士論文。

  • 李敏芳,〈在離與返家之間:論奈波爾《抵達之謎》中一個流亡者的旅行〉,中興大學外國語文學系所,2008年。

  • 張麗蓉,〈奈波爾《浮生》中的認同危機:被殖民者之困境〉,高雄師範大學英語學系,2008年碩士論文。

  • 林佩蓉,〈論奈波爾《米格爾大街》中的嘲仿與諧擬〉,台灣大學外國語文學研究所,2009年碩士論文。

  • 陳亭宇,〈論奈波爾《大河灣》由殖民共謀到印裔流散者的困境〉,國立中正大學外國文學所,2009碩士論文。



参考资料





  1. ^ The Daily Telegraph: Sir Vidia Naipaul admits his cruelty may have killed wife http://www.telegraph.co.uk/news/uknews/1582389/Sir-Vidia-Naipaul-admits-his-cruelty-may-have-killed-wife.html


  2. ^ V S Naipaul kept a mistress for almost 24 years (21 March 2008) 存档副本. [2009-01-14]. (原始内容存档于2008-12-29). 




外部链接



  • 诺贝尔官方网站奈波爾作品列表

  • 诺贝尔官方网站关于奈波爾介绍







Popular posts from this blog

Lambaréné

Chris Pine

Kashihara Line