阿美語



















































阿美語

'Amis
Pangcah .mw-parser-output .IPA{font-family:"Charis SIL","Doulos SIL","Linux Libertine","Segoe UI","Lucida Sans Unicode","Code2000","Gentium","Gentium Alternative","TITUS Cyberbit Basic","Arial Unicode MS","IPAPANNEW","Chrysanthi Unicode","GentiumAlt","Bitstream Vera","Bitstream Cyberbit","Hiragino Kaku Gothic Pro","Lucida Grande",sans-serif;text-decoration:none!important}.mw-parser-output .IPA a:link,.mw-parser-output .IPA a:visited{text-decoration:none!important}
[pant͡saʜ]

母语国家和地区
臺灣
区域
花蓮縣、臺東縣、屏東縣
母语使用人数
108,200(2015)[1]
語系

南島語系

  • 台灣南島語言

    • 排灣語群

      • 東台灣南島語族
        • 中部語群
          • 阿美語






文字
阿美語羅馬字(拉丁字母)
官方地位
作为官方语言
臺灣 臺灣原住民族地區[2]
管理机构
 中華民國原住民族委員會、中央研究院
語言代碼
ISO 639-2
map
ISO 639-3
ami
瀕危程度

联合国教科文组织认定的濒危语言[3]
脆弱(UNESCO)
UNESCO AWLD VU CHS.png





漢人遷台之前的台灣南島語言分布圖(按 Blust, 1999)[4].東台灣"蘭嶼島(深紅色)表示為使用馬來-玻里尼西亞語族巴丹語群達悟語的區域.


阿美語(阿美文:'AmisPangcah)是南島語系的一種,用拉丁字母書寫,是台灣原住民阿美族的民族語言,也是目前臺灣南島語言當中使用人數最多的語言之一。依據2000年立法院三讀通過的《大眾運輸工具播音語言平等保障法》,原本在阿美族人較多數的地區或公共場所,包括花蓮車站、臺東車站、知本車站等地,以及花東線的列車,會播放阿美語,惟臺東車站與知本車站已經取消。




目录






  • 1 語名由來


  • 2 方言群


  • 3 語音系統


  • 4 語法架構


  • 5 例句


  • 6 参考文献


    • 6.1 引用


    • 6.2 来源




  • 7 外部連結


  • 8 參見





語名由來


Amis這個字為他族稱阿美族之用法,原在阿美語、卑南語、巴賽語等語中,amis 均為「北方」之意。[5] 若是阿美族自稱,則一般會用 Pangcah(邦查、意思為「人」或「同族」,也是「平坦台地」和「居住在平坦台地之人」的意思),如花蓮地區以及長濱鄉等地阿美族大都以此自稱。[6][7]



方言群


現代阿美語因早期地域上的隔離,有了以下幾個方言群:南勢阿美語秀姑巒阿美語海岸阿美語馬蘭阿美語恆春阿美語等。


台灣原住民阿美語認證考試也因此分為5類語群: [8]



  • 南勢阿美語 ('Amisay a Pangcah)

  • 秀姑巒阿美語 (Siwkolan 'Amis)

  • 海岸阿美語 (Pasawalian Pangcah)

  • 馬蘭阿美語 (Farangaw Amis)

  • 恆春阿美語 (Palidaw 'Amis)



語音系統



阿美語音系之音位大都使用適當的Unicode符號來標示。在台灣南島語的書寫系統的訂定上,元輔音之音系表原則上都是先「發音部位」(橫列)、後「發音方法」(縱列)、再考量「清濁音」,來訂定其音系之音位架構。[9]



語法架構



在語法的分類上,台灣南島語並不同於一般的分析語或其它综合语裡的動詞、名詞、形容詞、介詞和副詞等之基本詞類分類。比如台灣南島語裡普遍沒有副詞,而副詞的概念,一般以動詞方式呈現,可稱之為「副動詞」,類之於俄语裡的副動詞。[10] 阿美語語法分類是將基礎的語法之詞類、詞綴、字詞結構及分類法,對比分析語等之詞類分類法加以條析判別。[11] 在語詞的表達上,是以其它地區的阿美語作為基礎參考,而以中部阿美語(秀姑巒阿美語/Siwkolan 'Amis)作為一般通行參考。



例句


  • Kita salikaka mangta'ay to ko Kalingko:我們即將抵達花蓮(臺鐵所使用的阿美語廣播)


参考文献



引用





  1. ^ "Amis"[1],UNESCO Interactive Atlas of the World’s Languages in Danger,2018年/3月4日查閱.


  2. ^ 原住民族語言發展法. 


  3. ^ UNESCO Atlas of the World's Languages in danger, UNESCO


  4. ^ Blust, R. (1999). "Subgrouping, circularity and extinction: some issues in Austronesian comparative linguistics" in E. Zeitoun & P.J.K Li (Ed.) Selected papers from the Eighth International Conference on Austronesian Linguistics (pp. 31-94). Taipei: Academia Sinica.


  5. ^ 李壬癸/中央研究院,"巴賽語的地位"[2][失效連結],LANGUAGE AND LINGUISTICS 2.2:155-171, 2001.


  6. ^ 主編 Sing‘Olam,"O Citing no Pangcah(阿美語簡明詞典)",台灣族群母語推行委員會,2011/06/20.ISBN 978-986-86936-3-0


  7. ^ 李文成(阿美族),"對於阿美族名的商議",原教界-原住民族教育報誌(Aboriginal Education World),第12期/2006年12月號,pp.91-93.ISBN 978-986-86936-3-0


  8. ^ 國立台灣師範大學進修推廣學院,"100年度原住民族語言能力認證考試":[3][永久失效連結],臺北市,2011.


  9. ^ 行政院原住民族委員會,"原住民族語言書寫系統"[4],台語字第0940163297號,原民教字第09400355912號公告,中華民國94年12月15日.


  10. ^ 張永利,"台灣南島語言語法:語言類型與理論的啟示(Kavalan)"[5][失效連結],語言學門熱門前瞻研究,2010年12月/12卷1期,pp.112-127.


  11. ^ Barbara B.H. Partee, A.G. ter Meulen, R. Wall,"Mathematical Methods in Linguistics (Studies in Linguistics and Philosophy)(語言研究的數學方法)"[6][失效連結][7],Springer,1/e 1993 edition(April 30, 1990).




来源


.mw-parser-output .refbegin{font-size:90%;margin-bottom:0.5em}.mw-parser-output .refbegin-hanging-indents>ul{list-style-type:none;margin-left:0}.mw-parser-output .refbegin-hanging-indents>ul>li,.mw-parser-output .refbegin-hanging-indents>dl>dd{margin-left:0;padding-left:3.2em;text-indent:-3.2em;list-style:none}.mw-parser-output .refbegin-100{font-size:100%}


  • Namoh Rata (吳明義):O pidafo'an to Sowal Misanopangcah (《阿美族語詞典》),南天書局,台北,2013年12月. ISBN 978-957-43-1030-2

  • 王文娟:"原住民族語言書寫系統符號教學研究─以Akiyo教師阿美族語教學為例",國立東華大學民族發展研究所,博碩士論文,2007/06/01-2008/06/01.

  • Ci Tasang (林登仙):《台灣Amis語語料的解讀與分析》,中央民族大學出版社,北京,2012年6月. ISBN 978-7-5660-0201-3

  • 張裕龍(新竹教育大學台灣語言與語文教育研究所碩士):"中部阿美語否定詞研究-祈使句的語法結構",2007全國原住民族研究論文集 學生組佳作,2007.

  • Sing 'Olam (星·歐拉姆)、曾思奇:O Sakafana' to Rayray to Sowal no 'Amis (《阿美族語實用語法》),台北/使徒出版有限公司,2007年4月. ISBN 978-986-82986-0-6

  • 曾思奇/楊梅:《台灣阿美語基礎教程》,中央民族大學出版社,北京,2006年10月. ISBN 7-81108-294-2

  • 吳美蘭:《阿美語參考語法》(Amis<Pangcah> Grammar),臺北,遠流出版公司,台北,2005年1月1日. ISBN 957-32-3897-7

  • 魏廷冀:"阿美語疑問詞研究"[8],Language and Linguistics,10.2:315-374,2009.

  • Tiway Saion (帝瓦伊·撒耘):O Lailay no toas ni Pangcah ato Sakizaya Cikasoan (《阿美語族群諺語》第一冊),台北/德英國際有限公司出版,2005年9月. ISBN 986-81472-0-4

  • 曾思奇、蔡中涵,1997:《阿美族母語會話句型》,臺北/台灣原住民基金會.ISBN 957-98515-1-4

  • 曾思奇、蔡中涵,1997:《阿美族母語語法結構分析》,臺北/台灣原住民基金會.ISBN 957-98515-0-6


  • Edmondson, Jerold; Esling, John. "The valves of the throat and their functioning in tone, vocal register, and stress: laryngoscopic case studies" (PDF). [2008-11-13]. 

  • Gils, Rémy, 2010."Parlons amis: Une langue aborigène de Taïwan", Paris, L'Harmattan. ISBN 2296114652


  • Maddieson, Ian; Richard Wright. "The vowels and consonants of Amis—a preliminary phonetic report". Fieldwork Studies of Targeted Languages III (UCLA Working Papers in Phonetics). October 1995, 91: 45–65.  引文使用过时参数coauthors (帮助)




外部連結







  • 政大原民語教文中心(含阿美語認證題庫)

  • 國立臺灣師範大學-進修推廣學院 NTNU-SCE

  • 葉美利課程網頁-台灣語言之旅


  • 澎湖縣教育影音網 - 本土語言課程-阿美語2[永久失效連結]



參見





  • 斯瓦迪士核心詞列表

  • 原住民族語能力認證

  • 原住民族語言書寫系統 (中華民國)

  • 族語新聞

  • 原住民族電視台

  • 原住民部落社區大學

  • 臺灣原住民命名文化

  • 原始人類語言







Popular posts from this blog

Lambaréné

Chris Pine

Kashihara Line