Tibetan script
Tibetan .mw-parser-output .nobold{font-weight:normal} | |
---|---|
Type | Abugida |
Languages | Tibetan, Dzongkha, Ladakhi, Sikkimese, Balti, Tamang, Sherpa, Yolmo, Tshangla |
Time period | c. 650–present |
Parent systems | Unknown - Under Debate [a]
|
Child systems | Limbu, Lepcha, ʼPhags-pa |
Sister systems | Assamese, Bengali |
Direction | Left-to-right |
ISO 15924 | Tibt, 330 |
Unicode alias | Tibetan |
Unicode range | U+0F00–U+0FFF |
[a] The origin of the Brahmic scripts is not universally agreed upon. | |
History of the alphabet Egyptian hieroglyphs 32 c. BCE
Hangul 1443 Thaana 18 c. CE (derived from Brahmi numerals) |
Brahmic scripts |
---|
The Brahmic script and its descendants |
Northern Brahmic
|
Southern Brahmic
|
The Tibetan script is an abugida used to write the Tibetic languages such as Tibetan, as well as Dzongkha, Sikkimese, Ladakhi, and sometimes Balti. The printed form is called uchen script while the hand-written cursive form used in everyday writing is called umê script.
The script is closely linked to a broad ethnic Tibetan identity, spanning across areas in Tibet, Bhutan, India, Nepal.[1] The Tibetan script is of Indic origin and it is ancestral to the Limbu script, the Lepcha script,[2] and the multilingual 'Phags-pa script.[2]
Contents
1 History
2 Description
2.1 Basic alphabet
2.2 Consonant clusters
2.2.1 Head letters
2.2.2 Sub-joined letters
2.3 Vowel marks and numerals
2.4 Modifiers
3 Extended use
3.1 Extended alphabet
3.2 Extended vowel marks and modifiers
4 Romanization and transliteration
5 Input method and keyboard layout
5.1 Tibetan
5.2 Dzongkha
6 Unicode
7 See also
8 Notes
9 References
10 External links
History
The creation of the Tibetan alphabet is attributed to Thonmi Sambhota of the mid-7th century. Tradition holds that Thonmi Sambhota, a minister of Songtsen Gampo (569-649), was sent to India to study the art of writing, and upon his return introduced the alphabet. The form of the letters is based on an Indic alphabet of that period.[3]
Three orthographic standardizations were developed. The most important, an official orthography aimed to facilitate the translation of Buddhist scriptures, emerged during the early 9th century. Standard orthography has not altered since then, while the spoken language has changed by, for example, losing complex consonant clusters. As a result, in all modern Tibetan dialects, in particular in the Standard Tibetan of Lhasa, there is a great divergence between current spelling (which still reflects the 9th-century spoken Tibetan) and current pronunciation. This divergence is the basis of an argument in favour of spelling reform, to write Tibetan as it is pronounced, for example, writing Kagyu instead of Bka'-rgyud. In contrast, the pronunciation of the Balti, Ladakhi and Burig languages adheres more closely to the archaic spelling.
Description
Basic alphabet
In the Tibetan script, the syllables are written from left to right. Syllables are separated by a tsek (་); since many Tibetan words are monosyllabic, this mark often functions almost as a space. Spaces are not used to divide words.
The Tibetan alphabet has thirty basic letters, sometimes known as "radicals", for consonants.[2] As in other Indic scripts, each consonant letter assumes an inherent vowel; in the Tibetan script it is /a/. The letter .mw-parser-output .uchen{font-family:"Qomolangma-Dunhuang","Qomolangma-Uchen Sarchen","Qomolangma-Uchen Sarchung","Qomolangma-Uchen Suring","Qomolangma-Uchen Sutung","Qomolangma-Title","Qomolangma-Subtitle","Qomolangma-Woodblock","DDC Uchen","DDC Rinzin",Kailash,"BabelStone Tibetan",Jomolhari,"TCRC Youtso Unicode","Tibetan Machine Uni",Wangdi29,"Noto Sans Tibetan","Microsoft Himalaya"}.mw-parser-output .ume{font-family:"Qomolangma-Betsu","Qomolangma-Chuyig","Qomolangma-Drutsa","Qomolangma-Edict","Qomolangma-Tsumachu","Qomolangma-Tsuring","Qomolangma-Tsutong","TibetanSambhotaYigchung","TibetanTsugRing","TibetanYigchung"}ཨ is also the base for dependent vowel marks.
Although some Tibetan dialects are tonal, the language had no tone at the time of the script's invention, and there are no dedicated symbols for tone. However, since tones developed from segmental features they can usually be correctly predicted by the archaic spelling of Tibetan words.
Unaspirated high | Aspirated medium | Voiced low | Nasal low | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Letter | IPA | Letter | IPA | Letter | IPA | Letter | IPA | |
Guttural | ཀ | /ka/ | ཁ | /kʰa/ | ག | /ga*/ | ང | /ŋa/ |
Palatal | ཅ | /tʃa/ | ཆ | /tʃʰa/ | ཇ | /dʒa*/ | ཉ | /ɲa/ |
Dental | ཏ | /ta/ | ཐ | /tʰa/ | ད | /da*/ | ན | /na/ |
Labial | པ | /pa/ | ཕ | /pʰa/ | བ | /ba*/ | མ | /ma/ |
Dental | ཙ | /tsa/ | ཚ | /tsʰa/ | ཛ | /dza*/ | ཝ | /wa/ |
low | ཞ | /ʒa*/ | ཟ | /za*/ | འ | /a/ ⟨ʼa⟩ | ཡ | /ja/ |
medium | ར | /ra/ | ལ | /la/ | ཤ | /ʃa/ | ས | /sa/ |
high | ཧ | /ha/ | ཨ | /a/ ⟨ꞏa⟩ | ||||
* – Only in loanwords |
Consonant clusters
The unique aspect of the Tibetan script is that the consonants can be written either as radicals, or they can be written in other forms, such as subscript and superscript forming consonant clusters.
To understand how this works, one can look at the radical ཀ /ka/ and see what happens when it becomes ཀྲ /kra/ or རྐ /rka/. In both cases, the symbol for ཀ /ka/ is used, but when the ར /ra/ is in the middle of the consonant and vowel, it is added as a subscript. On the other hand, when the ར /ra/ comes before the consonant and vowel, it is added as a superscript.[2]ར /ra/ actually changes form when it is above most other consonants; thus རྐ rka. However, an exception to this is the cluster རྙ /rɲa/. Similarly, the consonants ཝ /wa/, ར /ra/, and ཡ /ja/ change form when they are beneath other consonants; thus ཀྭ /kwa/; ཀྲ /kra/; ཀྱ /kja/.
Besides being written as subscripts and superscripts, some consonants can also be placed in prescript, postscript, or post-postscript positions. For instance, the consonants ག /kʰa/, ད /tʰa/, བ /pʰa/, མ /ma/ and འ /a/ can be used in the prescript position to the left of other radicals, while the position after a radical (the postscript position), can be held by the ten consonants ག /kʰa/, ན /na/, བ /pʰa/, ད /tʰa/, མ /ma/, འ /a/, ར /ra/, ང /ŋa/, ས /sa/, and ལ /la/. The third position, the post-postscript position is solely for the consonants ད /tʰa/ and ས /sa/.[2]
Head letters
The superscript position above a radical is reserved for the consonants ར /ra/, ལ /la/, and ས /sa/.
- When
ར /ra/,
ལ /la/, and
ས /sa/ are in superscript position with
ཀ /ka/,
ཅ /tʃa/,
ཏ /ta/,
པ /pa/ and
ཙ /tsa/, there are no changes in the sound, they look and sound like:
རྐ /ka/,
རྟ /ta/,
རྤ /pa/,
རྩ /tsa/
ལྐ /ka/,
ལྕ /tʃa/,
ལྟ /ta/,
ལྤ /pa/,
སྐ /ka/,
སྕ /tʃa/,
སྟ /ta/,
སྤ /pa/,
སྩ /tsa/
- When
ར /ra/,
ལ /la/, and
ས /sa/ are in superscript position with
ག /kʰa/,
ཇ /tʃʰa/,
ད /tʰa/,
བ /pʰa/ and
ཛ /tsʰa/, they lose their aspiration and sounds change. They look and sound like:
རྒ /ga/,
རྗ /d͡ʒa/,
རྡ /da/,
རྦ /ba/,
རྫ /dza/
ལྒ /ga/,
ལྗ /d͡ʒa/,
ལྡ /da/,
ལྦ /ba/,
སྒ /ga/,
སྗ /d͡ʒa/,
སྡ /da/,
སྦ /ba/,
སྫ /dza/
- When
ར /ra/,
ལ /la/, and
ས /sa/ are in superscript position with
ང /ŋa/,
ཉ /ɲa/,
ན /na/ and
མ /ma/, the nasal sound gets high. They look and sound like:
རྔ /ŋa/,
རྙ /ɲa/,
རྣ /na/,
རྨ /ma/
ལྔ /ŋa/,
ལྨ /ma/
སྔ /ŋa/,
སྙ /ɲa/,
སྣ /na/,
སྨ /ma/
Sub-joined letters
The subscript position under a radical is for the consonants ཡ /ja/, ར /ra/, ལ /la/, and ཝ /wa/.
Vowel marks and numerals
The vowels used in the alphabet are ཨ /a/, ཨི /i/, ཨུ /u/, ཨེ /e/, and ཨོ /o/. While the vowel /a/ is included in each consonant or radical, the other vowels are indicated by marks; thus ཀ /ka/, ཀི /ki/, ཀུ /ku/, ཀེ /ke/, ཀོ /ko/. The vowels ཨི /i/, ཨེ /e/, and ཨོ /o/ are placed above consonants as diacritics, while the vowel ཨུ /u/ is placed underneath consonants.[2]Old Tibetan included a reversed form of the mark for /i/, the gigu 'verso', of uncertain meaning. There is no distinction between long and short vowels in written Tibetan, except in loanwords, especially transcribed from the Sanskrit.
Vowel mark | IPA | Vowel mark | IPA | Vowel mark | IPA | Vowel mark | IPA |
---|---|---|---|---|---|---|---|
ི | /i/ | ུ | /u/ | ེ | /e/ | ོ | /o/ |
Tibetan numerals | ༠ | ༡ | ༢ | ༣ | ༤ | ༥ | ༦ | ༧ | ༨ | ༩ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Arabic numerals | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
Tibetan numerals | ༳ | ༪ | ༫ | ༬ | ༭ | ༮ | ༯ | ༰ | ༱ | ༲ |
Arabic numerals | 0.5 | 1.5 | 2.5 | 3.5 | 4.5 | 5.5 | 6.5 | 7.5 | 8.5 | 9.5 |
Modifiers
Symbol/ Graphemes | Name | Function |
---|---|---|
༄ | ཡིག་མགོ་ yig mgo | marks beginning of text |
༈ | སྦྲུལ་ཤད་ sbrul shad | separates sections of meaning equivalent to topics and sub-topics |
༉ | བསྐུར་ཡིག་མགོ་ bskur yig mgo | list enumerator (Dzongkha) |
་ | ཙེག་ tseg | morpheme delimiter |
། | ཚིག་གྲུབ་ tshig-grub | full stop (marks end of a section of text) |
༎ | དོན་ཚན་ don-tshan | full stop (marks end of a whole topic) |
༴ | བསྡུས་རྟགས་ bsdus rtags | repetition |
༺ | གུག་རྟགས་གཡོན་ gug rtags g.yon | left bracket |
༻ | གུག་རྟགས་གཡས་ gug rtags g.yas | right bracket |
༼ | ཨང་ཁང་གཡོན་ ang khang g.yon | left bracket used for bracketing with a roof over |
༽ | ཨང་ཁང་གཡས་ ang khang g.yas | right bracket used for bracketing with a roof over |
Extended use
The Tibetan alphabet, when used to write other languages such as Balti and Sanskrit, often has additional and/or modified graphemes taken from the basic Tibetan alphabet to represent different sounds.
Extended alphabet
Letter | Used in | Romanization & IPA |
---|---|---|
ཫ | Balti | qa /qa/ |
ཬ | Balti | ɽa /ɽa/ |
ཁ༹ | Balti | xa /χa/ |
ག༹ | Balti | ɣa /ʁa/ |
གྷ | Sanskrit | gha /ɡʱ/ |
ཛྷ | Sanskrit | jha /ɟʱ, d͡ʒʱ/ |
ཊ | Sanskrit | ṭa /ʈ/ |
ཋ | Sanskrit | ṭha /ʈʰ/ |
ཌ | Sanskrit | ḍa /ɖ/ |
ཌྷ | Sanskrit | ḍha /ɖʱ/ |
ཎ | Sanskrit | ṇa /ɳ/ |
དྷ | Sanskrit | dha /d̪ʱ/ |
བྷ | Sanskrit | bha /bʱ/ |
ཥ | Sanskrit | ṣa /ʂ/ |
ཀྵ | Sanskrit | kṣa /kʂ/ |
- In Balti, consonants ka, ra are represented by reversing the letters
ཀ ར (ka, ra) to give
ཫ ཬ (ka, ra). - In Sanskrit, "cerebral consonants" ṭa, ṭha, ḍa, ṇa, ṣa are represented by reversing the letters
ཏ ཐ ད ན ཤ (ta, tha, da, na, sha) to give
ཊ ཋ ཌ ཎ ཥ (Ta, Tha, Da, Na, Sa). - In Sanskrit, It is a classic rule to transliterate ca, cha, ja, jha, to
ཙ ཚ ཛ ཛྷ (tsa, tsha, dza, dzha), respectively. Nowadays,
ཅ ཆ ཇ ཇྷ (ca, cha, ja, jha) can also be used.
Extended vowel marks and modifiers
Vowel Mark | Used in | Romanization & IPA |
---|---|---|
ཱ | Sanskrit | ā /ā/ |
ཱི | Sanskrit | ī /ī/ |
ཱུ | Sanskrit | ū /ū/ |
ཻ | Sanskrit | ai /ai/ |
ཽ | Sanskrit | au /au/ |
ྲྀ | Sanskrit | ṛ /ṛ/ |
ཷ | Sanskrit | ṝ /ṝ/ |
ླྀ | Sanskrit | ḷ /ḷ/ |
ཹ | Sanskrit | ḹ /ḹ/ |
ཾ | Sanskrit | aṃ /ṃ/ |
ྃ | Sanskrit | aṃ /ṃ/ |
ཿ | Sanskrit | aḥ /ḥ/ |
Symbol/ Graphemes | Name | Used in | Function |
---|---|---|---|
྄ | srog med | Sanskrit | suppresses the inherent vowel sound |
྅ | paluta | Sanskrit | used for prolonging vowel sounds |
Romanization and transliteration
Romanization and transliteration of the Tibetan script is the representation of the Tibetan script in the Latin script. There are various ways of Romanization and transliteration systems created in recent years, but failed to represent the true phonetic sound.[4] While the Wylie transliteration system is widely used to romanize Standard Tibetan, others include the Library of Congress system and the IPA-based transliteration (Jacques 2012).
Below is a table with Tibetan letters and different Romanization and transliteration system for each letter, listed below systems are: Wylie transliteration (W), Tibetan pinyin (TP), Dzongkha phonetic (DP), ALA-LC Romanization (A)[5] and THL Simplified Phonetic Transcription (THL).
Letter | W | TP | DP | A | THL | Letter | W | TP | DP | A | THL | Letter | W | TP | DP | A | THL | Letter | W | TP | DP | A | THL |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ཀ | ka | g | ka | ka | ka | ཁ | kha | k | kha | kha | kha | ག | ga* | k* | kha* | ga* | ga* | ང | nga | ng | nga | nga | nga |
ཅ | ca | j | ca | ca | cha | ཆ | cha | q | cha | cha | cha | ཇ | ja* | q* | cha* | ja* | ja* | ཉ | nya | ny | nya | nya | nya |
ཏ | ta | d | ta | ta | ta | ཐ | tha | t | tha | tha | ta | ད | da* | t* | tha* | da* | da* | ན | na | n | na | na | na |
པ | pa | b | pa | pa | pa | ཕ | pha | p | pha | pha | pa | བ | ba* | p* | pha* | ba* | ba* | མ | ma | m | ma | ma | ma |
ཙ | tsa | z | tsa | tsa | tsa | ཚ | tsha | c | tsha | tsha | tsa | ཛ | dza* | c* | tsha* | dza* | dza* | ཝ | wa | w | wa | wa | wa |
ཞ | zha* | x* | sha* | zha* | zha* | ཟ | za* | s* | sa* | za* | za* | འ | 'a | - | a | 'a | a | ཡ | ya | y | ya | ya | ya |
ར | ra | r | ra | ra | ra | ལ | la | l | la | la | la | ཤ | sha | x | sha | sha | sha | ས | sa | s | sa | sa | sa |
ཧ | ha | h | ha | ha | ha | ཨ | a | a | a | a | a | ||||||||||||
* – Only in loanwords |
Input method and keyboard layout
Tibetan
The first version of Microsoft Windows to support the Tibetan keyboard layout is MS Windows Vista. The layout has been available in Linux since September 2007. In Ubuntu 12.04, one can install Tibetan language support through Dash / Language Support / Install/Remove Languages, the input method can be turned on from Dash / Keyboard Layout, adding Tibetan keyboard layout. The layout applies the similar layout as in Microsoft Windows.
Mac OS-X introduced Tibetan Unicode support with OS-X version 10.5 and later, now with three different keyboard layouts available: Tibetan-Wylie, Tibetan QWERTY and Tibetan-Otani.
Dzongkha
The Dzongkha keyboard layout scheme is designed as a simple means for inputting Dzongkha text on computers. This keyboard layout was standardized by the Dzongkha Development Commission (DDC) and the Department of Information Technology (DIT) of the Royal Government of Bhutan in 2000.
It was updated in 2009 to accommodate additional characters added to the Unicode & ISO 10646 standards since the initial version. Since the arrangement of keys essentially follows the usual order of the Dzongkha and Tibetan alphabet, the layout can be quickly learned by anyone familiar with this alphabet. Subjoined (combining) consonants are entered using the Shift key.
The Dzongkha (dz) keyboard layout is included in Microsoft Windows, Android, and most distributions of Linux as part of XFree86.
Unicode
Tibetan was originally one of the scripts in the first version of the Unicode Standard in 1991, in the Unicode block U+1000–U+104F. However, in 1993, in version 1.1, it was removed (the code points it took up would later be used for the Burmese script in version 3.0). The Tibetan script was re-added in July, 1996 with the release of version 2.0.
The Unicode block for Tibetan is U+0F00–U+0FFF. It includes letters, digits and various punctuation marks and special symbols used in religious texts:
Tibetan[1][2][3] Official Unicode Consortium code chart (PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | E | F | |
U+0F0x | ༀ | ༁ | ༂ | ༃ | ༄ | ༅ | ༆ | ༇ | ༈ | ༉ | ༊ | ་ | ༌ NB | ། | ༎ | ༏ |
U+0F1x | ༐ | ༑ | ༒ | ༓ | ༔ | ༕ | ༖ | ༗ | ༘ | ༙ | ༚ | ༛ | ༜ | ༝ | ༞ | ༟ |
U+0F2x | ༠ | ༡ | ༢ | ༣ | ༤ | ༥ | ༦ | ༧ | ༨ | ༩ | ༪ | ༫ | ༬ | ༭ | ༮ | ༯ |
U+0F3x | ༰ | ༱ | ༲ | ༳ | ༴ | ༵ | ༶ | ༷ | ༸ | ༹ | ༺ | ༻ | ༼ | ༽ | ༾ | ༿ |
U+0F4x | ཀ | ཁ | ག | གྷ | ང | ཅ | ཆ | ཇ | ཉ | ཊ | ཋ | ཌ | ཌྷ | ཎ | ཏ | |
U+0F5x | ཐ | ད | དྷ | ན | པ | ཕ | བ | བྷ | མ | ཙ | ཚ | ཛ | ཛྷ | ཝ | ཞ | ཟ |
U+0F6x | འ | ཡ | ར | ལ | ཤ | ཥ | ས | ཧ | ཨ | ཀྵ | ཪ | ཫ | ཬ | |||
U+0F7x | ཱ | ི | ཱི | ུ | ཱུ | ྲྀ | ཷ | ླྀ | ཹ | ེ | ཻ | ོ | ཽ | ཾ | ཿ | |
U+0F8x | ྀ | ཱྀ | ྂ | ྃ | ྄ | ྅ | ྆ | ྇ | ྈ | ྉ | ྊ | ྋ | ྌ | ྍ | ྎ | ྏ |
U+0F9x | ྐ | ྑ | ྒ | ྒྷ | ྔ | ྕ | ྖ | ྗ | ྙ | ྚ | ྛ | ྜ | ྜྷ | ྞ | ྟ | |
U+0FAx | ྠ | ྡ | ྡྷ | ྣ | ྤ | ྥ | ྦ | ྦྷ | ྨ | ྩ | ྪ | ྫ | ྫྷ | ྭ | ྮ | ྯ |
U+0FBx | ྰ | ྱ | ྲ | ླ | ྴ | ྵ | ྶ | ྷ | ྸ | ྐྵ | ྺ | ྻ | ྼ | ྾ | ྿ | |
U+0FCx | ࿀ | ࿁ | ࿂ | ࿃ | ࿄ | ࿅ | ࿆ | ࿇ | ࿈ | ࿉ | ࿊ | ࿋ | ࿌ | ࿎ | ࿏ | |
U+0FDx | ࿐ | ࿑ | ࿒ | ࿓ | ࿔ | ࿕ | ࿖ | ࿗ | ࿘ | ࿙ | ࿚ | |||||
U+0FEx | ||||||||||||||||
U+0FFx | ||||||||||||||||
Notes
|
See also
- Tibetan calligraphy
- Tibetan Braille
- Dzongkha Braille
- Tibetan typefaces
- Wylie transliteration
- Tibetan pinyin
- THDL Simplified Phonetic Transcription
Tise, input method for Tibetan script- Limbu script
Notes
^ Chamberlain 2008
^ abcdef Daniels, Peter T. and William Bright. The World's Writing Systems. New York: Oxford University Press, 1996.
^ Which specific Indic script inspired the Tibetan alphabet remains controversial. Recent study suggests Tibetan script was based on an adaption from Khotan of the Indian Brahmi and Gupta scripts taught to Thonmi Sambhota in Kashmir (Berzin, Alexander. A Survey of Tibetan History - Reading Notes Taken by Alexander Berzin from Tsepon, W. D. Shakabpa, Tibet: A Political History. New Haven, Yale University Press, 1967: http://studybuddhism.com/web/en/archives/e-books/unpublished_manuscripts/survey_tibetan_history/chapter_1.html).
^ See for instance [1] [2]
^ [https://www.loc.gov/catdir/cpso/romanization/tibetan.pdf ALA-LC Romanization of Tibetan script (PDF)
References
- Asher, R. E. ed. The Encyclopedia of Language and Linguistics. Tarrytown, NY: Pergamon Press, 1994. 10 vol.
- Beyer, Stephan V. (1993). The Classical Tibetan Language. Reprinted by Delhi: Sri Satguru.
- Chamberlain, Bradford Lynn. 2008. Script Selection for Tibetan-related Languages in Multiscriptal Environments. International Journal of the Sociology of Language 192:117–132.
- Csoma de Kőrös, Alexander. (1983). A Grammar of the Tibetan Language. Reprinted by Delhi: Sri Satguru.
- Csoma de Kőrös, Alexander (1980–1982). Sanskrit-Tibetan-English Vocabulary. 2 vols. Reprinted by Delhi: Sri Satguru.
- Daniels, Peter T. and William Bright. The World's Writing Systems. New York: Oxford University Press, 1996.
- Das, Sarat Chandra: "The Sacred and Ornamental Characters of Tibet". Journal of the Asiatic Society of Bengal, vol. 57 (1888), pp. 41–48 and 9 plates.
- Das, Sarat Chandra. (1996). An Introduction to the Grammar of the Tibetan Language. Reprinted by Delhi: Motilal Banarsidass.
- Jacques, Guillaume 2012. A new transcription system for Old and Classical Tibetan, Linguistics of the Tibeto-Burman Area, 35.3:89-96.
- Jäschke, Heinrich August. (1989). Tibetan Grammar. Corrected by Sunil Gupta. Reprinted by Delhi: Sri Satguru.
External links
Tibetan Calligraphy—Online guide for writing Tibetan script.
Elements of the Tibetan writing system.- Unicode area U0F00-U0FFF, Tibetan script (162KB)
- Encoding Model of the Tibetan Script in the UCS
Digital Tibetan—Online resource for the digitalization of Tibetan.
Tibetan Scripts, Fonts & Related Issues—THDL articles on Unicode font issues; free cross-platform OpenType fonts—Unicode compatible.- Free Tibetan Fonts Project
- Ancient Scripts: Tibetan