Kichwa language






























Kichwa
Kichwa Shimi, Runa Shimi
Native to
Ecuador, Colombia, Peru
Native speakers
(1.209 million cited 1991–2010)[1]
Language family

Quechuan

  • Quechua II
    • Northern
      • Kichwa



Language codes
ISO 639-3 Variously:
inb – Inga
inj – Jungle Inga
qvo – Napo Lowland
qup – Southern Pastaza
qud – Calderón Highland
qxr – Cañar Highland
qug – Chimborazo Highland
qvi – Imbabura Highland
qvj – Loja Highland
qvz – Northern Pastaza
qxl – Salasaca Highland
quw – Tena Lowland
Glottolog
colo1257[2]

Quechua (subgrupos).svg
Distribution of Quechua sub-groups. Kichwa is shown in light blue (II B).


This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For a guide to IPA symbols, see Help:IPA.

Kichwa (Kichwa shimi, Runashimi, also Spanish Quichua) is a Quechuan language that includes all Quechua varieties of Ecuador and Colombia (Inga), as well as extensions into Peru. It has an estimated 1,000,000 speakers.


The most widely spoken dialects are Chimborazo Highland and Imbabura Highland Kichwa, with 1,000,000 to 2,000,000 speakers. Cañar Highland Quechua has 100,000–200,000 speakers; the other dialects have from 10,000 to 20,000 speakers each. Kichwa belongs to the Northern Quechua group of Quechua II, according to linguist Alfredo Torero.




Contents






  • 1 Overview


    • 1.1 First efforts for language standardization and bilingual education




  • 2 Characteristics


  • 3 Dialects


  • 4 Music


  • 5 References


  • 6 Bibliography


  • 7 External links





Overview


Kichwa syntax has undergone some grammatical simplification compared to Southern Quechua, perhaps because of partial creolization with the pre-Inca languages of Ecuador.


A standardized language, with a unified orthography (Kichwa Unificado, Shukyachiska Kichwa), has been developed. It is similar to Chimborazo but lacks some of the phonological peculiarities of that dialect.


The earliest grammatical description of Kichwa was written in the 17th century by Jesuit priest Hernando de Alcocer.[3]



First efforts for language standardization and bilingual education


According to linguist Arturo Muyulema, the first steps to teach Kichwa in public schools dates to the 1940s, when Dolores Cacuango founded several indigenous schools in Cayambe. Later, indigenous organizations initiated self-governed schools to provide education in Kichwa in the 1970s and 1980s (Muyulema 2011:234).


Muyulema says that the creation of literary pieces such as "Caimi Ňucanchic Shimuyu-Panca", "Ňucanchic Llactapac Shimi," "Ňucanchic Causaimanta Yachaicuna," and " Antisuyu-Punasuyu" provided the catalysts for the standardization of Kichwa language. This was initiated by DINEIB (National Board of Intercultural Bilingual Education).[4]


Afterward a new alphabet was created by ALKI (Kichwan Language Academy). It comprises 21 characters; including three vowels (a, i, u); two semi-vowels (w, y); and 16 consonants (ch, h, k, l, ll, m, n, ñ, p, r, s, sh, t, ts, z, zh), according to Muyulema's article "Presente y Futuro de la lengua Quichua desde la perspectiva de la experiencia vasca (Kichwa sisariy ňan)" (Muyulema 2011:234).


Later, the bigger and much more comprehensive dictionary Kichwa Yachakukkunapa Shimiyuk Kamu was published in 2009 by the linguist Fabián Potosí, in conjunction with other scholars sponsored by the Ministry of Education of Ecuador.[5]


In Laura Resau's book, The Queen of Water, a true story about the main character, Maria Virginia Farinango, mentions the language. Virginia is an Ecuadorian indigena born into a poor family, speaking Quichwa. Virginia is sold to a wealthy mestizo family, who are abusive. She learns Spanish, and eventually forgets most of her home tongue. Please read the book to learn more about Virginia and her language.



Characteristics


In contrast to other regional varieties of Quechua, Kichwa does not distinguish between the original ("Proto Quechua") /k/ and /q/, which are both pronounced [k]. [e] and [o], the allophones of the vowels /i/ and /u/ near /q/, do not exist. Kiru can mean both "tooth" (kiru in Southern Quechua) and "wood" (qiru [qero] in Southern Quechua), and killa can mean both "moon" (killa) and "lazy" (qilla [qeʎa]).


Additionally, Kichwa in both Ecuador and Colombia has lost possessive and bidirectional suffixes (verbal suffixes indicating both subject and object), as well as the distinction between the exclusive and inclusive first person plural:



  • Instead of yayayku / taytayku ("Our Father", the Lord's Prayer) Kichwa people say ñukanchik yaya / ñukanchik tayta.

  • In Kichwa, you do not say suyayki ("I wait for you"), but kanta shuyani.


On the other hand, other particularities of Quechua have been preserved. As in all Quechuan languages, the words for 'brother' and 'sister' differ depending on to whom they refer. There are four different words for siblings: ñaña (sister of a woman), turi (brother of a woman), pani (sister of a man), and wawki (brother of a man). A woman reading "Ñuka wawki Pedromi kan" would read aloud Ñuka turi Pedromi kan (if she referred to her brohter). If Pedro has a brother Manuel and the sisters Sisa and Elena, their mother could refer to Pedro as Manuelpak wawki or Sisapaj turi. And to Sisa as Manuelpak pani or as Elenapak ñaña.



Dialects


The missionary organization FEDEPI (2006) lists eight dialects of Quechua in Ecuador, which it illustrates with "The men will come in two days." (Ethnologue 16 (2009) lists nine, distinguishing Cañar from Loja Highland Quechua.) Below are the comparisons, along with Standard (Ecuadorian) Kichwa and Standard (Southern) Quechua:



























































































Dialect
ISO code
Speakers per SIL (FEDEPI)
Pronunciation
Orthography (SIL or official)
Notes
Imbabura
[qvi]
300,000 (1,000,000)
Čay xarikunaka iškay punžapižami šamuŋga
Chai jaricunaca ishcai punllapillami shamunga.
⟨ll⟩ = "ž"
Calderón (Pichincha)
[qud]
25,000
Čay xarikunaka iškay punžapižami šamuŋga
Chai jaricunaca ishcai punllapillami shamunga.
⟨ll⟩ = "ž"
Salasaca
[qxl]
15,000
Či kʰarigunaga iški pʰunžažabimi šamuŋga
Chi c'arigunaga ishqui p'unllallabimi shamunga.
⟨ll⟩ = "ž"
Chimborazo
[qug]
1,000,000 (2,500,000)
Čay kʰarikunaka iški punžažapimi šamuŋga
Chai c'aricunaca ishqui punllallapimi shamunga.
⟨ll⟩ = "ž"
Cañar–Loja
[qxr]
[qvj]
(200,000) qxr: 100,000
qxl: 15,000
Čay kʰarikunaka iškay punžaλapimi šamuŋga
Chai c'aricunaca ishcai punzhallapimi shamunga.

Tena Lowland
[quw]
5,000 (10,000)
Či kariunaga iški punžaλaimi šamuŋga
Chi cariunaga ishqui punzhallaimi shamunga.

Napo Lowland
[qvo]
4,000 Ecu. & 8,000 Peru (15,000)
Či karigunaga iškay punčaλaimi šamunga.
Chi carigunaga ishcai punchallaimi shamunga.

Northern Pastaza
[qvz]
4,000 Ecu. & 2,000 Peru (10,000)
Či karigunaga iškay punžallaimi šamunga.
Chi carigunaga ishcai punzhallaimi shamunga.

Standard Kichwa



Chay karikunaka ishkay punllallapimi shamunka.

Standard Southern Quechua (Qhichwa)


Čæy qʰarikunaqa iskæy p'unčawllapim hamunqa.
Chay qharikunaqa iskay p'unchawllapim hamunqa.



Music


A band from Ecuador, "Los Nin", which raps in Kichwa and Spanish, has toured internationally. The band hails from the town of Otavalo, which is known for its traditional music.[6]


The Ecuadorian band "Yarina", which sings in Kichua and Spanish, won Best World Music Recording with their album "Nawi" in the 2005 Native American Music Awards[7]



References





  1. ^ Inga at Ethnologue (18th ed., 2015)
    Jungle Inga at Ethnologue (18th ed., 2015)
    Napo Lowland at Ethnologue (18th ed., 2015)
    Southern Pastaza at Ethnologue (18th ed., 2015)
    Calderón Highland at Ethnologue (18th ed., 2015)
    Cañar Highland at Ethnologue (18th ed., 2015)
    (Additional references under 'Language codes' in the information box)



  2. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). "Colombia–Ecuador Quechua IIB". Glottolog 3.0. Jena, Germany: Max Planck Institute for the Science of Human History..mw-parser-output cite.citation{font-style:inherit}.mw-parser-output .citation q{quotes:"""""""'""'"}.mw-parser-output .citation .cs1-lock-free a{background:url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/65/Lock-green.svg/9px-Lock-green.svg.png")no-repeat;background-position:right .1em center}.mw-parser-output .citation .cs1-lock-limited a,.mw-parser-output .citation .cs1-lock-registration a{background:url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/d6/Lock-gray-alt-2.svg/9px-Lock-gray-alt-2.svg.png")no-repeat;background-position:right .1em center}.mw-parser-output .citation .cs1-lock-subscription a{background:url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/a/aa/Lock-red-alt-2.svg/9px-Lock-red-alt-2.svg.png")no-repeat;background-position:right .1em center}.mw-parser-output .cs1-subscription,.mw-parser-output .cs1-registration{color:#555}.mw-parser-output .cs1-subscription span,.mw-parser-output .cs1-registration span{border-bottom:1px dotted;cursor:help}.mw-parser-output .cs1-ws-icon a{background:url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/4c/Wikisource-logo.svg/12px-Wikisource-logo.svg.png")no-repeat;background-position:right .1em center}.mw-parser-output code.cs1-code{color:inherit;background:inherit;border:inherit;padding:inherit}.mw-parser-output .cs1-hidden-error{display:none;font-size:100%}.mw-parser-output .cs1-visible-error{font-size:100%}.mw-parser-output .cs1-maint{display:none;color:#33aa33;margin-left:0.3em}.mw-parser-output .cs1-subscription,.mw-parser-output .cs1-registration,.mw-parser-output .cs1-format{font-size:95%}.mw-parser-output .cs1-kern-left,.mw-parser-output .cs1-kern-wl-left{padding-left:0.2em}.mw-parser-output .cs1-kern-right,.mw-parser-output .cs1-kern-wl-right{padding-right:0.2em}


  3. ^ Ciucci, Luca & Pieter C. Muysken 2011. Hernando de Alcocer y la Breve declaración del Arte de la lengua del Ynga. El más antiguo manuscrito de quichua de Ecuador. Indiana 28: 359-393.


  4. ^ (Muyulema 2011:234)


  5. ^ (Muyulema 2011:234-5)


  6. ^
    Manuela Picq. "Hip-hop Kichwa: Sounds of indigenous modernity". Al Jazeera English. Retrieved 2012-08-21.



  7. ^ "NAMA 7". nativeamericanmusicawards.com. Retrieved 2019-02-06.



[1]



Bibliography


  • Ciucci, Luca & Pieter C. Muysken 2011. Hernando de Alcocer y la Breve declaración del Arte de la lengua del Ynga. El más antiguo manuscrito de quichua de Ecuador. Indiana 28: 359-393.


External links








  • Imbabura Quechua Vocabulary List (from the World Loanword Database)

  • Map of the regional varieties of Kichwa in Ecuador (quichua.net / FEDEPI.org)

  • Kichwa-English-Spanish Dictionary, 2nd Edition (PDF)


  • Yachakukkunapa Shimiyuk Kamu, Runa Shimi - Mishu Shimi, Mishu Shimi - Runa Shimi. Kichwa - Spanish, Spanish - Kichwa Dictionary (Education Ministry of Ecuador) (PDF, 7,4 MB)

  • Otavalos Online: Basic Kichwa Course for Beginners, in Spanish (PDF)

  • Kansas University: Quichua Open Educational Resources (by Nina Kinti-Moss)

  • Pieter Muysken: Semantic transparency in Lowland Ecuadorian Quechua morphosyntax (PDF file)

  • Openoffice v3.2+ Kichwa Spellchecker


  • Free Quichua audiocourse in Spanish offered by public radio of Ecuador (36 of 110 audio lesson files available via website)


  • Kichwa internet radio, New York Times, 16 August 2014

  • ELAR archive of Lower Napo Kichwa language documentation materials








  1. ^ Conejo Muyulema, Arturo. “Presente y futuro de la lengua quichua desde la perspectiva de la experiencia vasca (Kichwa sisariy ñan)” Voces E Imagenes De Las Lenguas En Peligro. Ed. Marleen Haboud and Nicholas Ostler. 1st ed. Abya-Yala, 2014. 234-5. Print








Popular posts from this blog

Lambaréné

Chris Pine

Kashihara Line